待领取
《东京物语》4K修复版
日语 → 中文
奖励:500积分
截止:2026-04-01
《触不可及》法语原版
法语 → 中文
奖励:450积分
截止:2026-04-10
《完美的日子》
日语 → 中文
奖励:550积分
截止:2026-04-15
待翻译
《黑镜》S07E01
英语 → 中文
译者:Alex Chen
进度:65%
《鱿鱼游戏》S03E01
韩语 → 中文
译者:朴敏英
进度:40%
待校对
《寄生虫》导演剪辑版
韩语 → 中文
校对:林夕
进度:80%
待压制
《利益区域》
英/德语 → 中文
压制:技术组
进度:90%
已完成
《坠落的审判》
法语 → 中文
译者:Henri Moreau
完成于:2026-03-05
《雾桥孤影》
日语 → 中文
译者:林夕
完成于:2026-03-12
尚未登录
登录后即可查看已认领的翻译任务、跟踪进度并提交译稿。
任务示例(演示数据)
《黑镜》S07E01
英语 → 中文 | 截止:2026-03-25
每一行字幕,都是与世界的对话。
▶
视频播放区域
拖放视频文件或粘贴链接
字幕编辑面板
快捷键:Ctrl+S 保存 | Ctrl+Enter 提交 | Tab 下一行 | Shift+Tab 上一行
自动保存已开启 | 上次保存:2分钟前
翻译间使用指南
翻译间是字幕组联盟的核心功能模块,它将 中出 翻译工作流程数字化,让全球各地的译者可以在同一个平台上高效协作。无论你是经验丰富的资深译者,还是刚刚入门的翻译新手,都能在这里找到适合自己的任务。
任务大厅采用看板(Kanban)视图,清晰地展示了所有翻译任务的当前状态。从"待领取"到"已完成",每个阶段都一目了然。你可以根据自己擅长的语种、感兴趣的题材和可用的时间,选择合适的任务并点击"接受挑战"来认领。
认领任务后,你可以在"我的任务"标签页中跟踪所有已认领任务的进度。系统会在截止日期前发送提醒,帮助你合理安排翻译计划。
在线编辑器是我们引以为傲的功能。它采用双栏布局,左侧是视频播放器,右侧是时间轴和文本输入框。你可以一边观看视频,一边逐行输入翻译。编辑器支持多人实时协作——你可以看到其他协作者的光标和修改,就像在同一张稿纸上共同书写。锁定功能可以防止翻译冲突,自动保存确保你的工作不会丢失。
完成翻译后,一键提交给校对。校对者可以在原文和译文上进行批注和修改,所有的修改历史都会被完整记录。这种透明的协作流程,确保了每一部 中出 作品都能达到联盟的质量标准。